外国人听不懂,中国人也不明白。
1.“那事儿。”
“哪事儿呀?”
“不就是那事儿吗!”
中国的语言有一种含蓄之美,之所以不直接说出“那事儿”到底是“哪事儿”,通常是因为不便宣之于口,而且,想象的空间也大了。
2.“作风问题”
“作风问题”这一说法非常暧昧,本来与工作无关,但人们对某个人的工作评价又常常把它扯进去,有人会因为其作风方面的问题而影响前途。
3.“忙什么呢”
中国人以前爱问“吃了吗?”现在改问:“忙什么呢?”也许是随口一问,但也同样让人难于回答。“还没吃”或“没忙什么”全是废话,认真报告就显得傻。
4.“你是属什么的”
现在很多人已经知道女人的年龄不便问了,但还是很想知道,于是就迂回一下。
5.“待遇还行吧”
中国人互相攀比的心理集中反映在对别人收入的好奇心上。于是一些富于语言技巧的人把好奇心隐藏在关切下面,“你那儿待遇还行吧?”“你对薪酬方面还满意吗?”
6.“你是哪里人”
这句话其实很烦人,一个是中国人的籍贯特别复杂;另一个是,很多人不以出身为荣,不愿时时提起。对这个问题可以这样回答:“你看我像哪里人?”然后不置可否地笑一笑。
7.“无可奉告”
这句本应出现在正式场合里的外交辞令,现在已被许多普通百姓用来保护自己的隐私了。
8.“男的还是女的”
这是办公室里最容易听到的一句话。某君不在的时候,有同事替他接听了电话,他回来就问:“男的还是女的?”同事们就在一边起哄。
9.“这是我同学”
一个男人与年龄相仿的女人(但肯定不是妻子)在酒吧约会,被熟人撞见时,非常简单地介绍“这是我同学”,对方肯定不信,就算是同学也不是一般同学,于是瞎猜一番。现代的同学跟古代的表兄妹一样,很暧昧。
上一篇:小沈阳失态:拒付饭钱骂粗话 大闹常州城
下一篇:高!猪流感早在秦朝最牛X的对付办法